...........................................................................
Modulare Saeulen und Konstruktive Skulpturen
    ............................................................................
Modular columns and constructive sculptures

   

Ich beschaeftige  mich mit modularen Systemen ausgehend von der Saeule der Unendlichkeit von Constantin Brancusi. Er fand die vertikale Stapelung eines Moduls, eines „ornamentalen Segmentes”, in den Haeusern und Torstuetzen seiner Heimat. Durch eine geniale Handlung schuf er die Saeule der Unendlichkeit: fuer Robert Morris die erste minimalistische Grossskulptur des 20. Jahrhunderts. Meine gusseiserne Arbeit „Saeule” (1990-93) ist ein „Dialog” mit Brancusis Werk, wenn auch aus angemessener Distanz zu dieser. Das bei Brancusi beschriebene Volumen ist hier ein von Kreissegmenten gebildeter Raum, der in frontaler Sicht die Umrisse des Moduls von Brancusi hat.

Als komprimiertes Lineament erscheint die Saeule in ihrem Ambiente; durch das sich bewegende Licht entsteht im Inneren und auf der gesamten Hoehe der Saeule, eine andauernde, sich in alle Richtungen entfaltende Bewegung, die die Symmetrie der Skulptur „dekonstruiert”.

   

I work with modular systems which are somehow related to Constantin Brancusi’s “Endless Column”. He discovered the vertical stapling of a module, of an ornamental element found in the porches and the portals of the houses of his native place. By the stroke of a genius, he created “The Endless Column”. For the American sculptor Robert Morris, it is the first monumental minimalist sculpture of the 20th century. My “Untitled Column” (1990-93) is a “dialogue” with Brancusi’s work which takes place at an appropriate distance. In my column, the volume of the module created by Brancusi becomes an empty space, determined by four arches.

The column rises like a compressed lineament in its environment; due to the permanent changes in the direction of the natural light, there is a continuous movement all over the column, so that the symmetry of the sculpture is “deconstructed”.

       
Modulare Säule mit 24 Modulen. 12 x 1 x 1 m Cortenstahl. Skulpturenpark der Stadt Wuhu, China 2012
   

Modulare Saeule, Sammlung  Pforzheim Landratsamt, 1990-92, Gusseisen, rechtes Bild, die Saeule aus Gips und Styropor, 845 x 120 x 120 cm
Modular column, collection of the County Council, 1990-92, cast iron, the image on the right, the column made out of plaster and styropor, 845 x 120 x 120 cm

     
       
   

Modulare Saeule, 1998-99, Bronze, 280 x 25 x 22 cm
Modular columns, 1998-99, bronze, 280 x 25 x 22 cm

     
       
   

Modulare Saeulen, 2000-2002, Bronze, Holz, Kunststoff, Hoehe max. 60 cm
Modular columns, 2000-2002, bronze, wood, polyurethan, height max. 60 cm

   

Studie fuer Italienische Saeule, Kunststoff, 120 x 10 x 10 cm
Study for the „Italian Column”, polyurethane, 120 x 10 x 10 cm

       
   

Italienische Saeule, 1981-82, Stahl, 680 x 120 x 120 cm
„Italian Column“, 1981-82, steel, 680 x 120 x 120 cm. Collection City of Wurmberg

   

Montage der italienischen Saeule in meinem Atelier, 1982
Assembling the „Italian Column” in my studio, 1982 

       

Zu „Italienische Saeule”

Die „Italienische Saeule“ von Peter Jacobi wurde nach einem kunsthistorischen Motiv aus Venedig entwickelt und steht in der Tradition der minimalistischen Grossskulptur, wie sie zum ersten Mal von Constantin Brancusi mit der „Endlosen Saeule“ geschaffen wurde. Die Hoehe der Saeule ergibt sich dadurch, dass in der Vertikalen sieben Module aus Stahlblech uebereinander montiert werden. Die Module suggerieren eine in alle Richtungen sich entfaltende Bewegung, da die ausstrahlenden und absorbierenden Oberflaechen der Saeule durch die Veraenderung des Sonnenlichts und durch die Veraenderung des Betrachterstandpunktes immer in „neuem Licht” erscheinen. Unberuehrt von den bildhauerischen Problemen der Statik und der Ponderation entfaltet die Saeule so eine Art Schwerelosigkeit im freien Raum, der sie umgibt und der an ihr ermessen werden kann. Die freistehende, nicht in Architektur eingebundene Saeule ist seit alters her ein Symbol der Verbindung von Himmel und Erde, ein Mittel, auf das menschliche Streben hinzuweisen. Die klassische Vollkommenheit, das innere und aeussere Gleichgewicht vereinigen innere Spannung und Verdichtung des Raumes. Durch ihr Aufbrechen in den Raum wird die Saeule bei Jacobi zu einem eindrucksvollen Zeichen der Hoffnung.

Werner Marx
Mannheim

   

On “The Italian Column”

Peter Jacobi uses a motif from Venetian architecture to configurate his “Italian Column”. The column belongs to the tradition of monumental minimalist sculpture, as established by Constantin Brancusi with his “Endless Column”. The modules suggest a movement that expands in all directions, as the surfaces seem to reflect or absorb the light, the viewer changes his position and the rays their course, so the column always appears in a “new light”. Free from the sculptural challenges of statics and weight, the column acquires a certain weightlessness in the space that contains it and which is shaped by it. The column that rises independently from architectural volumes has always been conceived as a symbol of the link between the terrestrial and the celestial spheres, it is a way to translate permanent human aspirations. The classical perfection, the balance established between the interior and the exterior, unites the inner tension to the compression of space. As it pierces the space, Jacobi’s column becomes an impressive sign of hope.

Werner Marx
Mannheim

 ........................................................................      ............................................................................
Solo Exhibition-Kunstverein Pforzheim April - Juni 2011.  Modulare Columns,Bronce and steel, height 6,2 Meter
Schiefer Relief. Slate relief with inlays.
4 parts.  5x120x190 cm, each
....................................................................................................................................................
   

Offene Konstruktion, 1984, Stahl, 420 x 220 x 1350 cm, beim Aufbau in meinem Atelier
Open Construction, 1984, steel, 420 x 220 x 1350 cm. while assembling it in my studio 

   

Offene Konstruktion, 1984, Stahl, 420 x 220 x 1350 cm
Open construction, 1984, steel, 420 x 220 x 1350 cm. Collectuon Sculptur Park Beijing

       
   

Construct Deconstruct, 1999, V2 A-Stahl, 310 x 480 x 280 cm, Sammlung, Guilin, Sued China, Yuzi Paradise Sculpture Parc
Construct Deconstruct, 1999, stainless -steel, 310 x 480 x 280 cm, Collection Guilin, South China, Yuzi Paradise Sculpture Parc

     
       
   

Liegendes Saeulenpaar, 1993-94, V2A Stahl, Masse einer Saeule 54 x 81 x 420 cm
Couple of columns lying, 1993-94, stainless - steel, size of one column 54 x 81 x 420 cm

    Relief, 1993-94, V2A Stahl, 27 x 176 x 420 cm, Foto im Museum of Contemporary Sculpture, Oronsko, Poland
Relief, 1993-94, stainless - steel,27 x 176 x 420 cm, photograph in the Museum of Contemporary Sculpture, Oronsko, Poland 
       

Bei der Skulptur „Saeulenpaar sind die Module der Saeulen in der Laenge und im Formenaufbau gleich, sie haben jedoch unterschiedliche Breiten und Tiefen. Auch hier „drehen die Module der Saeulen abwechselnd nach rechts und links.

   

The sculpture called „Couple of Columns Lying”, has identical modules in terms of length and form, yet they differ as to their width and depth. Here, too, the modules of the column “rotate” in opposite directions.

       
       

Das „Boden und Wand Relief aus Chrom-Nickel-Stahl besteht aus vier konischen Elementen, die buendig aneinander gefuegt sind. Die vier Elemente sind in kontraeren Richtungen gesetzt. Jede der Halbsaeulen setzt sich aus gleichlangen und im Formaufbau identischen Modulen zusammen, die in der Hoehe und Breite unterschiedlich dimensioniert sind. Die vier Module „drehen abwechselnd nach rechts und links.

   

This relief made of stainless steel can be placed either horizontally or vertically. It consists of four cone-shaped elements that are tightly attached to one another. The four elements are placed in opposite directions. Each half of a column derives from modules identical in terms of length and shape, yet different in terms of height and width. The four modules “rotate” alternatively to the right and to the left.

       

Variante 3 einer Wandgestaltung
Designe 3 for a wall

   

Variante 4 einer Wandgestaltung
Designe 4 for a wall

       
   

Zwei uebereinander liegende Ringe mit ungleichen Enden, am oberen Ring dreht ein Ende um 90 Grad. Bronze. 1987. 57 x 56 x 12 cm
Two rings with unequal ends, sitting one in top of the other, one end turns with 90°. Bronze. 1987.  57 x 56 x 12 cm.  In this sculpture, 8 lines forming the contour of the two circular shapes are moving in space, in a subtle complex formation.

   

Zwei uebereinander liegende Ringe mit ungleichen Enden, am oberen Ring dreht ein Ende um 90 Grad, Wurmberg, 1988, Granit Ballmoral, 60 x 450 x 455 cm
Two rings with unequal ends, sitting one in top of the other, one end turns with 90°. Collection town of Wurmberg, 1988, granite Ballmoral, 60 x 450 x 455 cm.  In this sculpture, 8 lines forming the contour of the two circular shapes are moving in space, in a subtle complex formation.

       
   

Zwei unterbrochene und verhakte Ringe, 1990, 8 x 85 x 86 cm
Two interrupted rings, interacting, 1990, 8 x 85 x 86 cm. Placed in a horizontal or vertical position.

     
       
   

Von rund zu rund, von rund zu quadratisch, von oval zu oval, 1979/80, Granit, Kalkstein, Stahl, 126 x 50 x 180 cm
From round to round, from round to square, from oval to oval, 1979/80, granite, limestone, steel, 126 x 50 x 180 cm

   

Retrospektive Ausstellung, “Peter Jacobi, Columns Memorials”, im The Museum of Contemporary Sculpture, Oronsko, Poland, 1999
Retrospective exhibition “Peter Jacobi, Columns Memorials”, in The Museum of Contemporary Sculpture, Oronsko, Poland, 1999

       

     
Saeule, 1999, Granit Balmoral, 176 x 40 x 26 cm
Column, 1999, granite Balmoral, 176 x 40 x 26 cm
     
       
   

Ohne Titel, 1980-81, Kalkstein Botticino Classico, 12 x 200 x 450 cm
Untitled, 1980-81, limestone Botticino Classico, 12 x 200 x 450 cm

     
       
   

Inliegend, 1982, Kalkstein, 12 x 200 x 450 cm, Radolfzell
Inlying, 1982, limestone, 12 x 200 x 450 cm, Radolfzell

   

Ohne titel, 1980, Granit, 250 x 250 cm (Detail)
Untitled, 1980, granite, 250 x 250 cm (detail)

       
   

Inliegend, 1976-77, Diabasz Stein, 18 x 40 x 50 cm
Inlying, 1976-77, Diabasz stone, 18 x 40 x 50 cm

    Inliegend, 1976-77, Diabasz Stein, 16 x 40 x 55 cm
Inlying, 1976-77, Diabasz stone, 16 x 40 x 55 cm
       
   

Inliegender Ring, 1980, Kalkstein  25 x 120 x 120 cm, Sammlung Skulpturenmuseum Marl
Inlying / Inserted Ring, 1980, limestone,   25 x 120 x 120 cm, Collection Skulpturenmuseum Marl

   

1500 Nord-Sued, 800 Ost-West, 1982, Granit, 18 x 140 x 120 cm
1500 North-South, 800 East-West, 1982, granit, 18 x 140 x 120 cm

       
   

Im Fallen gesehen, Vue en tombant, 1982, Schiefer, je 5 x 120 x 190 cm
Vue en tombant, 1982, slate, each 5 x 120 x 190 cm

    Vue en tombant, 1982, Schiefer, 5 x 100 x 190 cm
Vue en tombant, 1982, slate, 5 x 100 x 190 cm
       
Die Skulpturen beziehen sich auf militaerische Begriffe wie Ordnung, Reihung, Formationen, Ausrichtung nach den Himmelsrichtungen. Dazu gehoert auch die Serie der Schieferreliefs, wie,  „Im Fallen  gesehenen“ („Vue en tombant)     The sculptures refer to military notions as regulation, display, direction towards the cardinal points, etc. Parts of this series of works are the slate relieves titled "Vue en tombant”.
       
   
Wandbrunnen, 1975 Granite 300 x 10 x 9000 cm
Wall Fountain 1975 granite 300 x 10 x 9000 cm
     
       
     
Wandbrunnen, 1975 Granite 300 x 10 x 9000 cm
Wall Fountain 1975 granite 300 x 10 x 9000 cm
     Kupell, marmor, 1977, Sammlung, Museum fuer Gegenwartskunst, Freiburg im Breisgau
Cuppola, marble, 1977, Collection as above
       
Installation, Present in Absence
Installation, Abwesend anwesend
Height, Höhe,  4,2x7x4 Meter. Laminated wood- Leimbinder.
Pforzheim Galerie Dez. 2010-  Feb 2012. Corator . Isabel Greschat